Charo Marco. Departamento de clásicas. I.E.S. Ausiàs March - Manises

.....

jueves, 23 de febrero de 2012

el latin en la historia 2

  ¿Cuántas palabras inglesas vienen del latín?
El inglés es un idioma con un vocabulario muy rico. Se dice que tiene alrededor de 200.000 palabras. Pues bien, se dice que un 65% de esos términos proviene del latín. Lo cierto es que estos porcentajes varían y pueden llegar desde un 85% en el inglés científico o culto a un 35% en el inglés más coloquial.
 Los campos en que aparecen varían mucho. Así, desde la tecla del que tantas veces hemos visto en los ordenadores y que está por delete del latín deleo "destruir", hasta palabras como pub que en realidad es una abreviatura de public house.

Utilidades de saber latín
Conocer palabras latinas nos ayudará de diversas maneras. Por un lado podremos conocer el significado de palabras inglesas a partir del significado de los elementos latinos de los que están compuestas. Por otra parte, nos ayudará a organizar nuestro vocabulario en dicha lengua.
 Formación de palabras Además podemos evitar dudas sobre la ortografía de las palabras.



LATÍN
INGLÉS
ALEMÁN
ESPAÑOL
canere
chant

cantar
cantatum

Kantate  

aedificare
edify  

edificar
aedificium
edifice 

edificio
construere
construct
konstruieren
construir
architectura
architecture
Architektur
arquitectura
actio
action
Aktion
acción
actus
act
Akt
acto
activus
active
aktiv
activo
concedere
concede
konzidieren
considerar
concessio
concession
Konzession
concessión
signare
sign
signieren
firmar



 

El latín en la historia y en las lenguas modernas no derivadas de él.

Romanos y germanos estuvieron en contacto durante muchos siglos. El limes que los separaba no fue un impedimento para el comercio y el intercambio. Aunque los germanos, a diferencia de los galos, no adoptaron como lengua el latín, sí tomaron bastantes palabras relacionadas con la cultura latina.
Algunos de los germanos llegados a las islas británicas serían el origen de los ingleses.
Otros darían lugar a suecos, daneses, noruegos, alemanes, etc. ¿Cuáles de estos términos latinos podrían haber pasado al germánico y de allí al inglés, según su parecido con el inglés moderno? 

mapa de la disgragacion del latin por el mundo

El latín literario

La primera obra literaria que conservamos, aunque sólo de forma fragmentaria, es la ‘Odusia’, adaptación a la lengua y los versos de Roma de la Odisea homérica, hecha por el liberto de origen griego Livio Andrónico. Esta obra se suele datar en torno al 240 a. C. Algo más de 50 años después de Livio Andrónico triunfa en Roma Plauto con sus comedias.
 Es el primer autor que nos ofrece un volumen importante de obras literarias y escribe en un latín en esencia igual al de, por ejemplo, Apuleyo de cuatro siglos más tarde. Desde esta época hasta el final de la latinidad en torno al siglo X floreció una rica literatura de la que son deudoras todas las literaturas de nuestras lenguas occidentales modernas.
Paralelamente al desarrollo literario de la lengua del Lacio se produjo su expansión por las distintas áreas del Imperio. Desde Britania hasta Dacia (actual Rumania) el latín fue imponiéndose paulatinamente.
 Los avatares que tuvo esta lengua en su larga evolución en cada una de las provincias del Imperio fueron muchos y de muy diversa naturaleza.

Primeros testimonios

Los primeros datos escritos del latín se encuentran en torno al año 500 a.C.  En esta época, Roma estaba bajo el poder de los etruscos, de quienes aprendieron los romanos la escritura. Los etruscos, a su vez, debieron tomarla de los griegos asentados en la Magna Grecia, probablemente en Cumas. Los caracteres latinos que hoy seguimos utilizando procederían, por tanto, de una versión occidental del alfabeto griego.
Tradicionalmente se consideraba la llamada ‘fíbula de Preneste’ el primer testimonio escrito en una variedad de latín propia de la ciudad de Preneste, hoy Palestrina, en torno mediados del siglo VI a.C. Su autenticidad es discutida hoy en día, por lo que se suele considerar el llamado lapis Romuli, "piedra de Rómulo" o lapis niger, el testimonio escrito más antiguo en latín del siglo V a.C. Fue encontrado en la zona del Foro Republicano próxima a la Curia.
Durante un periodo de unos dos siglos, hasta el siglo III a.C. el latín no produce ninguna manifestación literaria, actividad para la que los propios romanos escogen preferentemente el griego.
De esta época conservamos inscripciones de diversa índole originarias de Roma y su región próxima y testimonios indirectos transmitidos por autores posteriores. Destacamos la ley de las XII tablas, conservada fragmentariamente de aproximadamente el año 450 a.C., los epitafios de los Escipiones, etcétera

Las lenguas indoeuropeas

Las investigaciones llevadas a cabo en el siglo XIX, fundamentalmente, y principios del s. XX llevaron a identificar todas las lenguas indoeuropeas actuales y antiguas, desde el tocario, localizado en el Turquestán chino, hasta el irlandés, en el extremo occidental de Europa.
La investigación moderna ha conseguido saber diversos aspectos de este pueblo: Tenían una religión politeísta en la que el jefe supremo era el dios del cielo y el trueno. Era una sociedad jerarquizada con un jefe que hacía las veces de rey y estructura patriarcal. Usaban el caballo, lo que probablemente les dio la primacía sobre otros pueblos, los metales, etcétera. Su lengua era de tipo flexivo.
Pero las lenguas de estos pueblos han tenido diversos avatares históricos. Sabemos, por ejemplo, que el español, el gallego o el catalán han tenido en el latín su antecedente más inmediato.A su vez el latín perteneció a un grupo de lenguas, entre las que conocemos bien el osco y el umbro, que derivaron de una unidad superior que se ha dado en llamar ‘itálico’. Podríamos seguir hasta llegar al indoeuropeo, trazando los pasos intermedios, más o menos seguros, de cada lengua. De algunas lenguas indoeuropeas poseemos gran cantidad de datos, como es el caso del latín o del griego, mientras que de otras, como el tocario, carecemos de muchos elementos de juicio

Orígenes del latín

A unas pocas decenas de kilómetros de la desembocadura del río Tíber se hallaba una región  de llanuras pantanosas y colinas escasamente pobladas en época prehistórica. Es la región de Roma. En las proximidades del Palatino y del Aventino comenzó a haber asentamientos humanos desde la edad de Bronce. 
Coincidiendo con la fundación en el sur de Italia de las primeras colonias griegas –Cumas se funda en el 750 a.C.-, nace la ciudad de Roma el 21 de abril de 753 a.C.
Esta región se llamaba en latín latium, Lazio en italiano, Lacio en español. Los habitantes de esta región se llamaban latini ‘latinos’ y hablaban una lengua llamada latinum ‘latín’. Los latinos tenían conciencia desde época arcaica de tener una lengua distinta de otras de Italia, como el osco, y de que era autóctona de esa zona; sus orígenes se perdían en la noche de los tiempos.



viernes, 17 de febrero de 2012

Importancia del Latin


El latín es la base del 75 - 80% de todas las palabras españolas, francesas, italianas y portuguesas. Al mismo tiempo la gramática latina y su sintaxis son muy similares a las de las lenguas germánicas y eslavas. Por tanto, a través del aprendizaje del latín, los estudiantes pueden establecer unos sólidos cimientos para el estudio de numerosas lenguas y, al mismo tiempo, mejorar sus destrezas en el uso del inglés.

Historia del abecedario


Historia del abecedario
El abecedario latino fue una adaptación del alfabeto griego. Los griegos, que desde el siglo VIII a.C. se habían instalado en la Magna Grecia, entraron en contacto con los pueblos de Italia y les influyeron culturalmente, enseñándoles la escritura alfabética. Es importante saber que en la antigüedad no existían más que la mayúsculas o unciales, y que por tanto fueron las únicas que emplearon griegos y romanos.
Escritura etrusca
Probablemente la ciudad más influyente fue Cumas, cuyos habitantes pertenecían a los griegos occidentales, con un alfabeto algo diferente del griego jónico-ático. En época monárquica los etruscos dominan buena parte de la Península Itálica y aprenden de los griegos de Cumas la escritura, adaptándola a su lengua.
Inscripción en una pared de Pompeya. Al final de la época monárquica, o al principio de la época republicana, los romanos adaptan ligeramente la escritura etrusca a su lengua. Después en época clásica, ante la enorme avalancha de helenismos que entran en latín, al abecedario se reajusta para poder representar los sonidos del griego -esta vez ya común- que eran extraños al latín.
Las minúsculas empiezan a emplearse al final de la antigüedad y surgen de la necesidad de escribir el trazo completo de una letra sin levantar la mano del papel (o el material que fuere), redondeando los ángulos para conseguirlo. Como este proceso se produjo paralelamente en latín y griego después de muchos siglos de escritura independiente en ambas lenguas, el resultado de este proceso, las minúsculas, fue mucho más divergente que lo que había sido el de las mayúsculas.